No, but you should take a peek at it in English to see if your translation had any flaws. I've heard there are some translations that are not very good; however most of them are quite accurate.Do you think that in order to be a true "Tolkien fan", or "LOTR fan", you need to read them in their origional language?
I had a question. I heard Elvish (the language Tolkien wrote) is an actual language people could read and write. Is it such a developed language that one could, oh...maybe translate The Lord of the Rings into it? Is it possible to have LOTR in Elvish? Just wondering.
'(...) Since Tolkien never fixed his languages firmly or described them completely enough to provide any such comprehensive and corrective model (that never being his goal), and since thus even Tolkien himself was never able to speak Quenya or Sindarin fluently or casually (that too never being his goal), it is consequently a further inescapable fact that no one has or ever will be able to speak Quenya and Sindarin, any more than anyone will ever (again) be able to speak, say, Etruscan or any other fragmentarily-attested non-living language.
This is not to say that it is impossible or meaningless to compose sentences that so far as anyone now can tell conform to the exemplars and statements that Tolkien did make to a very high degree (for example, by relying only upon attested elements and derivational mechanisms, attested grammatical devices, and attested syntactic patterns that can reasonably be thought to belong to the same conceptual phase), but that is a far cry from being able to speak these languages, and cannot even justify a claim of "authenticity", since for any but the most trivial compositions it will remain exceedingly unlikely that Tolkien himself would have produced or countenanced the result himself.'
Elvish Linguistic Fellowship
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest