I'm still a bit perplexed as to the casting of Drogo. Why is he in it? Frodo is 33 when Bilbo is 111 so Bilbo is 78 when Frodo is born and he's in his 50's when TH takes place. That's a big gap to bridge if they somehow plan to include Frodo's birth and his parents death. And if they aren't doing that why include Drogo in TH at all? It's not like he got a mention in PJ's LotR's.
For me the telling thing about that list is it contains 7 characters, out of which 3 do not feature at all in TH book.
Looks very good in my opinion, especially happy about Persbrandt as Beorn! Loved his performance in the Swedish TV series "Beck". He's also very good in a Norwegian movie that I've seen. Not sure about his English though, but I'm fine with an accent. I'm a bit puzzled by Drogo too though, what's he got to do with anything?
Other than McCoy and Blanchett I don't know of any of those actors (and only with regards to The Hobbit for McCoy). I'm as puzzled by the Drogo bit as everyone else. I'm holding out hope that they'll just include him in a few brief scenes as a framing sequence, but I'd still prefer he wasn't there to begin with. If they mess up the timeline to try to shoehorn Drogo into the main tale I'll be even more annoyed, though.
"Not sure about his English though, but I'm fine with an accent."- Ringdrotten
Me too, in fact I thought Lotr should have had stronger regional accents. If had been me making it the Rohirrim would have sounded Norse, Gondorians Italian, hobbits from the westcountry and Breelanders from Leeds, and I'd have tried to find some obscure accents for the elves, just to further distinguish one region from the other.
I agree, Petty, I would have loved some distinction as well. There's a Norwegian translation of LotR that handles the difference in speech between different regions and peoples incredibly well, it's a shame you don't understand Norwegian because it really is a great translation