Message Board | Rules

Thread: Elvish translation

Bottom of Page    Message Board > Writing > Elvish translation   
I'm looking for an Elvish translation for something not entirely serious. It's for a wargaming tournament and I need an amusing army name. I wanted to go with "naughty twins" based on two models I have in that army, and I thought it would be nice if I could have that in Elvish so that it sounds serious at first glance but has a more light hearted nature. Is anyone able to provide a translation?

I dont exactly think there is an elvish translation for that, But what do I know, it might be in one of J.R.R Tolkiens books that I have not read.

There's attested (Quenya) ónoni for 'twins'. And here's an etymology I found on the interweb (I have no idea how accurate this is):

naughty: late 14c., naugti "needy, having nothing," from Old English nawiht. Sense of "wicked, evil, morally wrong" is attested from 1520s; specific meaning "sexually promiscuous" is from 1869. The more tame main modern sense of "disobedient" (especially of children) is attested from 1630s.

So different senses are involved of course, if the above is correct. I'm guessing you don't really want 'wicked' but we have an adjective olca 'wicked, bad'. And since attested ónoni is plural (but yet not dual in any case) then we might have:

olce ónoni (instead of olca)

Thanks so much!!!


Very helpful indeed Big Smile Smilie Now all I have to do is show up to this thing and hope my army doesnt actually translate to "noob rainbow elf" :P